注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

耿仁坚艺术空间

http://shufa.blog.163.com/

 
 
 

日志

 
 
关于我

耿仁堅(也耕,大覺居士),1967生於山東乳山,中國書法家協會會員,北京大學訪問學者,山東文藝評論家協會會員。出版理論專著書《歷代書法家縱論》,詩文集《耿仁堅詩文集》,書法集《一墨堅守》、《耿仁堅書法》。

网易考拉推荐

新翻"杨柳枝"  

2009-05-17 09:41:42|  分类: 田园放歌 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

  偶翻阅中学古文书,看其古诗翻译的挺有“意思”,如,李白的“床前明月光,疑是地上霜。举头望明月,低头思故乡。”翻译给学生读后,真成了大白话。我调侃成:床前面的月光,我以为是下了层霜,抬起头来看月亮,低下头来想家。如同薛蟠诗了。古诗是不能翻译的,翻译过来味道全无。

  然而,唐人刘禹锡云:塞北梅花羌笛吹,淮南桂树小山词。请君莫奏前朝曲,听唱新翻《杨柳枝》。我便断章取义,翻了几首。

  

1、  

擦身而过的

那一回眸

横亘于远方

眉峰聚处是一片山峦

归去哪里

 

子规啼罢

看春草燃成一片思绪

日落的时候 可记否

寄我一帧烟树江南

 

2、待续

 

 

  评论这张
 
阅读(118)| 评论(3)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017